• <strike id="2oqqk"></strike>
  • <strike id="2oqqk"></strike>
    136-2009-3817
    國際品牌差勁的中國名有長期的無形傷害
    時間:2016-10-24 08:09:05 來源: 點擊:116
                                                                                        \

        睿承中國(Resonance China)的曠杰瑞(Jerry Clode)表示,一個不好的中文品牌名可能會對品牌造成長期的無形傷害。

      有很多關于品牌糟糕中文名的例子。。。KFC曾經將“finger licking good”翻譯成“吃手指”,讓大家吃掉自己的手指?可口可樂在中國最初的譯名“蝌蚪啃蠟”則讓中國人感覺喝下這一著名的碳酸飲品會有“吃蠟蝌蚪”的感覺。

      這些明顯錯誤的翻譯是其他進入中國的品牌可以借鑒的負面案例。但是,從長期而言,選擇不慎的中文名有可能為品牌帶來無形的傷害。

      如果一個中文名差到成為了一場公關災難,那品牌主可以很快站出來改一個更好的名字,比如可口可樂。但是,有些品牌的中文名雖然沒有引發災難,實際上卻在向當地消費者傳遞錯誤的信息。

      這其中最大的錯誤就是將起中文名這一重要的工作當成簡單的翻譯工作。而翻譯往往只是“將原文的意思變成中文”。這很容易導致品牌中文名過長、與中國消費者沒有直接關聯,就好像是拉丁文中的生物學和解剖學術語。

      甚至是一個表面完美的翻譯工作都可能導致品牌方在進入中國市場之初就壓力重重,比如國際快餐品牌Burger King將中文名翻譯為漢堡王,無意間模仿了中國本地餐飲業的一個命名習慣。中國本地餐廳品牌往往會用王(king)這個字宣稱自己是最好的,然而這往往會遭到中國消費者的質疑。

      作為市場的后來者,漢堡王需要面對麥當勞和肯德基等成熟品牌的競爭,而其中文名可能給人過于刻意本地化的感覺。問題是,這個名字的翻譯沒有錯,但是,其關聯的含義卻阻礙了品牌在中國市場獲得與其他國際市場一樣的成績。

    ——圖銳品牌策劃·東莞畫冊設計http://turui168,com

    下一篇:蘋果和微軟廣告大戰了30年,精彩絕倫!
    上一篇:網友看視頻的時間更長,對植入廣告也更寬容
    Copyright @ 2023 www.whxhfg.com
    本站前端設計和整站程序代碼,以及展示的所有案例作品著作權均屬于東莞市圖銳廣告有限公司所有,侵權必究。粵ICP備16065829號-1
    微信號:ifullyou
    主站蜘蛛池模板: 99久久这里只有精品| 亚洲精品电影网| 四虎影永久在线观看精品| 久久久一本精品99久久精品66| 国产精品夜色视频一级区| 国产成人A人亚洲精品无码| 久久久精品视频免费观看| 国内精品久久九九国产精品| 小辣椒福利视频精品导航| 久久精品中文字幕有码| 92国产精品午夜福利免费| 精品久久久久久成人AV| 亚洲国产精品碰碰| 久久99精品久久久久子伦| 国产AⅤ精品一区二区三区久久| 久久精品国产99久久久| 亚洲国产成人精品91久久久| 国产成人高清精品一区二区三区 | 亚洲AV无码成人精品区狼人影院| 日本精品久久久久中文字幕8| 国产精品久久久久国产A级| 亚洲国产精品无码AAA片| 老司机午夜网站国内精品久久久久久久久 | 久久久久成人精品无码| 国产成人综合精品一区| 久久久久免费精品国产| 国产精品嫩草视频永久网址| 国产精品亚洲A∨天堂不卡| 久久国产精品无码一区二区三区| 亚洲国产精品一区二区成人片国内| 日韩精品人成在线播放| 欧美日韩国产精品 | 91精品成人免费国产| 成人精品视频99在线观看免费 | 国产精品小黄鸭一区二区三区| 欧美精品一本久久男人的天堂| 久久福利青草精品资源站| 国产高清在线精品一区| 国产精品黄网站| 欧美精品亚洲精品日韩| 99热亚洲精品6码|